Literatura

  • la vida esculpida en arte

    Viernes, Marzo 13th, 2009 posted in Literatura, Motivación Creativa, Poesía

  • El Joven Olvido – Rosamel del Valle

    Lunes, Febrero 2nd, 2009 posted in Libros de Poetas Chilenos, Literatura, Motivación Creativa, Poesía

    Rosamel del Valle, seudónimo de Moisés Filadelfio Gutiérrez Gutiérrez (*Curacaví, 13 de noviembre de 1900 – †Santiago de Chile, 22 de septiembre de 1965), fue un poeta vanguardista chileno.

    Su seudónimo proviene del nombre de la primera mujer que estuvo enamorado, llamada Rosa Amelia del Valle.

    En 1923 conoce al poeta Humberto Díaz Casanueva, de quien será amigo toda la vida y con el que compartía una estética muy similar.

    La escena cultural de Santiago en la que participaba con otros artistas lo lleva a fundar dos revistas de corta duración Ariel y Panorama, las que sólo tendrán dos números cada una.

    En 1946, luego de trabajar más de dos décadas de linotipista y funcionario de Correos y Telégrafos, partió a Nueva York, gracias a un trabajo que le consiguió Humberto Díaz Casanueva como corrector de pruebas de la oficina de publicaciones de la Organización de Naciones Unidas. Allí conoció a Thérèse Dulac, con quien se casó en 1948.

    A fines de 1962 regresó a Chile y se radicó en Santiago hasta su muerte en 1965.

    Rosamel del Valle está considerado por la crítica como uno de los poetas fundamentales del periodo vanguardista en Chile, junto a Vicente Huidobro, Pablo Neruda, y Pablo de Rokha.

    Fuente Principal: Wikipedia

    Valle, Rosamel Del – El Joven Olvido

  • La sensación de la lejanía

    Domingo, Enero 25th, 2009 posted in Literatura, Motivación Creativa, Poesía

    “Cuando el pensamiento se desprende de sus raíces, el ser ve claro, interpreta en sí el sentido de un lenguaje simbólico o mítico que desea traducir este contacto. Hace lo posible por moverse en torno a esta lucidez y ordena el golpe que viene desde el país de adonde.”

    Rosamel del Valle

  • Habito un dolor

    Martes, Enero 9th, 2007 posted in Literatura, Poesía

     Poema por René Char – J’habite une douleur – Le poème pulvérisé (1945-1947)  – Traducido por Christian.

    *

    *

    *

    *

    Habito un dolor

    No dejes el cuidado de gobernar tu corazón a sus ternuras parientes del otoño, del cual toman su andar placido y su afable agonía. El ojo es precoz a doblarse. El sufrimiento conoce pocas palabras. Prefiere recostarte sin pesadumbres: Soñarás con mañana y tu lecho te será ligero. Reverás que tu casa no tiene ya más vidrios. Estás impaciente de unirte al viento, un viento que recorre un año y una noche. Otros cantarán la incorporación melodiosa, las sillas que ya no personifican la brujería del arenero. Condenarás la gratitud que se repite. Más tarde, te indentificaremos con algun gigante desmembrado, señor de lo imposible.

    Por lo tanto.

    No has hecho mas que aumentar el peso de tu noche. As retornado a la pesca en las murallas, a la canícula sin verano. Eres furioso contra tu amor en el centro de un acuerdo que se enloquece. Sueña con la casa perfecta que no verás jamás alzarse. Cuando la cosecha del abismo? Pero has carcomido los ojos del león. Crees haber visto pasar la belleza por sobre las lavandas negras…

    ¿Que es lo que te ha levantado, una vez más, un poco más fuerte, sin convencerte?

    No hay un asedio puro.

     

Indice